Meine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen
Zerreiβen zerschmeiβen
Zerdrücken zerpflücken
Ich geh am Gartenzaun entlang
Wieder spür ich diesen Drang
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Ich nehme eure Siebensachen
Werde sie zunichte machen
Zersägen zerlegen
Nicht fragen zerschlagen
Und jetzt die Königsdisziplin
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Verletzen zerfetzen zersetzen
Zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muss zerstören
Nein
Ich würde gern etwas zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich will ein guter Junge sein
Doch das Verlangen holt mich ein
Ich muss zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Zerreiβen zerschmeiβen
Zerdrücken zerpflücken
Zerhauen und klauen
Nicht fragen zerschlagen
Zerfetzen verletzen
Zerbrennen dann rennen
Zersägen zerlegen
Zerbrechen sich rächen
Er traf ein Mädchen, das war blind
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Und wünschte sich sie könnte sehn
Sie hat die Augen aufgemacht
Verlieβ ihn noch zur selben Nacht
|
|
Я хочу заботиться о своих вещах,
А остатки будут лежать в мусоре и пепле:
Разрывать, разбросать,
Раздавить, оборвать.
Я иду вдоль садовой изгороди,
Я снова чувствую это стремление:
Я должен разрушать!
Поскольку это не принадлежит мне.
Я должен разрушать!
Поскольку это не принадлежит мне.
Нет.
Я возьму все ваши пожитки,
Уничтожу их.
Распилить, разобрать,
Не спрашивая, разбивать.
А теперь - королевский ход:*
Оторвать голову у куклы.
Повредить, разорвать, расчленить,
Разрушать!
Поскольку это не принадлежит мне.
Я должен разрушать!
Нет.
Я охотно разрушил бы кое-что,
Поскольку это не принадлежит мне.
Я хочу быть хорошим мальчиком,
Но это желание вновь настигает меня:
Я должен разрушать!
Поскольку это не принадлежит мне.
Нет
Разрывать, разбросать,
Раздавить, оборвать,
Разрубить и украсть,
Не спрашивая, разбивать,
Разорвать, повредить,
Поджечь и удрать,
Распилить, разобрать,
Разбить, отомстить!
Он встретил слепую девушку,
Разделил с ней горе и образ мыслей.
Увидел (однажды) падающую звезду,
И пожелал, чтобы она прозрела.
Она открыла глаза,
И покинула его в ту же ночь. |